К сожалению, я не могу связаться с автором этого фанфика. Мои письма просто возвращаются обратно. Если автор объявится и будет против, перевод будет убран с сайта.
Девушка из Китая
награды
Лучший переводной
фанфик Ranma 1/2
Best of Ranma Fanfic Awards
Continuing Series
июнь 2002 год — I место
март 2002 год — I место
февраль 2002 год — II место
октябрь 2001 год — III место
август 2001 год — I место
июнь 2001 год — II место
май 2001 год — III место
"Девушка из Китая" (China Girl) очень долго мозолила мне глаза. Каждый раз, когда я лезла в архив, я натыкалась на это название. Сначала я просто не хотела браться за эту историю, потом меня испугал размер, потом… потом я не обращала внимания на нее просто по инерции. И как-то раз, я все-таки взяла, скачала и села читать.
Надо было начинать читать раньше. Меня действительно увлек сюжет. И хотя его не назовешь особо динамичным или правильнее сказать напряженным (по сравнению с некоторыми другими историями, которые я читала), он очень интересен. Хотите узнать, что произошло сразу после того, как Ранма получил свое проклятие? Как он учился принимать его? Читайте этот фанфик. Я искренне советую.
Небольшая информация: на данный момент написано 9 глав. Насколько я знаю, в первой книге их планируется 12. Когда этот фанфик будет дописан — я не знаю. Кроме первой книги планировалось еще 2.
А вот список того, что уже написано и только планируется:
Загляните в архив | |
:::Книга 1: Обучение смирению::: | |
Глава 1 | Трудная дорога |
Глава 2 | Женщины главнее |
Глава 3 | Мечты |
Глава 4 | Всеобщие планы |
Глава 5 | Он хочет контролировать все |
Глава 6 | Яростное осуждение |
Глава 7 | Разбитое сердце |
Глава 8 | Бегом от любви |
Глава 9 | Крушение звезд |
Chapter Ten | Eyes of Blue — не написана |
Chapter Eleven | You Shouldn't Mess With Me — не написана |
Chapter Twelve | Plans for Everyone — не написана |
:::Книга 2: Обучение жизни::: | |
Не написана |
Кое-что про имена:
В этом фанфике встретятся старые знакомые: Шампу, Колон и Мусс. Но в этой истории они будут выступать под именами Сянь Пу, Ку Лун и Му Су соответственно. Почему? Потому что действие происходит в Китае (по крайней мере в первых 9 главах) и в основном имена произносят сами китайцы. Вряд ли они их коверкают... К тому же если я оставлю их в "старом" варианте, мне кажется, они будут слишком сильно выделяться от остальных китайских имен, что как-то… неправильно, что ли…
И небольшие пояснения по обозначениям:
[фраза, заключенная в такие скобки прозвучала на китайском]
<а это кто-то что-то подумал про себя>
Обсудить сам фанфик или его перевод можно на нашем форуме (но на форуме нужно зарегистрироваться ^^
Это не сложно ^_^)
Будем благодарны, если вы сообщите нам об ошибках в тексте или битых ссылках ^_^ — напишите письмо или на форум, или еще проще — воспользуйтесь системой Orphus
Ошибка не исправлена? Зайдите сюда. В этой теме я буду выкладывать те сообщения, из которых я не поняла, что мне исправлять