Словарик

Для тех, кто еще не читал отмазки повторю: японского я не знаю Я старалась перевести все слова (например, baka). Иногда такие слова даже выделены курсивом (например, бака) Все переводы я брала откуда только могла. Написание смотрится здесь, за некоторыми исключениями*. Можно (и нужно!) вносить добавления и исправлять неточности.


Уже при составлении выяснилось, что в словарик пытаются пролезть слова из других языков... Ну ладно, пусть лезут.

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я

А

Айжень (Airen) [китайский]
возлюбленный(ая), супруг(а), муж, жена.

За перевод слова большое спасибо Игорю (Igor), а также Big Al, который в свою очередь когда-то просветил Игоря ^_^.
Как это слово написать кириллицей я посмотрела в статье "Система Палладия и пиньин: как писать по-китайски кириллицей".

Амагурикэн (Amaguriken)
см. Катю Тэнсин Амагурикэн.
Аната (Anata)
ты.
Источник — [6]
Ара (Ara) [Oh, my!]
фирменное восклицание Касуми. Чаще всего его переводят как "О, Боже!", что в общем-то довольно хорошо передает смысл, но...
Аригато (Arigato)
Спасибо.
Источник — Популярные японские выражения
Аригато гозаимас (Arigato gozaimasu)
Спасибо. Вежливая, несколько формальная форма.
Источник — Популярные японские выражения

Б

Бака (baka)
универсальное оскорбление порочащее интеллект обьекта. В зависимости от оттенка голоса и других факторов, слово может переводиться в диапазоне от "глупого" до "тормоза". Другие подобные оскорбления — aho и manuke, хотя manuke более специфичное — "болван, клоун" [3].
Бакатарэ (bakatare)
дурацкий, идиотский [6].
Бакаяро (bakayarou)
отморозок, ублюдок [4].
Баксай Тэнкэц (Breaking point technique) (Baksai Tenketsu)
Этот прием позволяет разбивать огромные камни (или каменные стены) лишь одним прикосновением пальца. Колон учила этому приему Рёгу, когда тот собрался биться против Ранмы. Учила, на мой взгляд, довольно таки зверским способом: на связанного Рёгу (свободен лишь один палец) периодически падал громаднейший валун. После недели тренировки Рёга освоил этот прием, а попутно обрел еще и очень закаленное тело. Те удары Ранмы, которые раньше решали исход схватки, теперь практически на него не действовали. Ранма, узнав чему Колон учит Рёгу, параллельно тоже тренировался: пытался отбиться от дикого роя пчел, сшибая их по одной. А в результате оказалось, что Баксай Тэнкэцу на людей не действует ^_^!
Бимбо (bimbo)
глупая девушка, девушка-пустышка, но очень привлекательная. Думаю, это можно понимать как аналог более употребительного в нашей стране "кукла". Еще одно определение: девушка, основная цель которой — поиск богатого спутника жизни.
Боккэн (bokken)
деревянный меч, использующийся для тренировок. Они также использовались как оружие для боя с "недостойным" противником, например, с грабителем. [2]
Подробнее — http://anime.dvdspecial.ru/Japan/weapons.shtml
Бонбори (bonbori)
описания я не нашла, но что это такое можете посмотреть здесь.
Бэнто (bento)
еда, положенная в пластмассовую, лакированную или плетеную коробочку, которую японцы берут в поездку, на прогулку или на экскурсию, на работу, в школу. [1]
Подробнее — http://www.jtm.ru/japanaz/b35.shtml

Г

Ги (gi)
костюм, одежда.
Источник — "Японско-русский словарь по айкидо"
Гомэн (Gomen)
извини(те).
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Гомэн насай (Gomen nasai)
"Извините, пожалуйста", "Прошу прощения", "Мне очень жаль". Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от "сумимасэн").
Источник — [2] (Популярные японские выражения)

Д

Джокецузоку (Joketsuzoku)
так называется деревня амазонок.
Дзай Дзянь (Zai jian) [китайский]
Прощайте, До свидания
Источники — Великая Стена — Китай: Китайский язык: Русско-китайский аудиоразговорник и Русско-китайский аудиоразговорник
Дзя нэ (Ja ne)
Пока!/Увидимся! (используется при прощании)
Источник — Фанфики из России
Дзя мата (Ja mata)
"Еще увидимся". Неформальный вариант.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Додзё (dojo)
зал для занятий
Источник — Японско-русский словарь по айкидо
Додзо (Douzo)
"прошу". Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ — "Домо".
Источник — Популярные японские выражения
-доно (-dono)
Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.
Источник — Японские именные суффиксы и личные местоимения [2]

И

Ирассай масэ (Irasshai mase)
добро пожаловать.
Источник — Аниме Драйв.
Итадакимас (Itadakimasu)
Произносится перед тем, как начать есть. Буквально — "Я принимаю [эту пищу]".
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Итэ (ite)
"Ай!", часто используется в значении "больно".
Источник — [4].

К

Кавайи (Kawaii)
"Какая прелесть!" По мнению японцев, наиболее "кавайи" создание — это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Кавайикунэ (kawaiikune)
немилая или попросту противная.

Я не нашла перевода этого слова в интернете, но у меня есть английские субтитры, аниме с оригинальной озвучкой и уши! Сопоставлением этих трех элементов и был создан перевод.

Ками (Kami)
сверхъестественные существа. Более подробно можно почитать здесь.
Ками-сама (Kami-sama)
Бог [4].
Канринин (Kanrinin)
управляющий, хозяин, хозяйка.
Источник — так сказал Cheb ^_^
Каппа (Kappa)
водяные духи. Более подробно можно почитать здесь.
Ката (kata)
система боевых движений, в которых содержатся все основные технические действия и передвижения, существующие в стиле. Выполняющий ката ведет медитативный поединок против нескольких противников, атакующих одновременно, различных по силе, росту, технике владения ударами и вооружению. Ката воссоздает условия реального поединка, заставляет действовать на уровне подсознания. В результате вырабатывается автоматизм движений и рефлексов.
Источник — Официальный сервер федерации Окинава каратэ
Катана (katana)
большой меч, носившийся лезвием вверх.
Источник — Традиционное японское оружие
Катю Тэнсин Амагурикэн (Kachuu Tenshin Amaguriken)
Колон (нажатием на особую точку), сделала Ранму настолько чувствительным к теплу, что он не мог превратиться обратно в парня. Но у Колон имелось "лекарство (Phoenix Pill)" от этой напасти. Ранма неделю пытался победить Колон и отобрать Phoenix Pill, но ему это не удавалось. Тогда Колон показала ему один прием: она кинула в огонь несколько каштанов, а затем очень быстро выхватила их прямо из костра. Она сказала Ранме, что если он сможет освоить этот прием (Катю Тэнсин Амагурикэн), тогда он легко сможет отобрать Phoenix Pill. После тяжелых тренировок Ранма смог освоить этот прием. В аниме он очень часто использует Катю Тэнсин Амагурикэн (конечно не для доставания каштанов из огня посреди битвы). Обычно это серия очень быстрых ударов руками.
Источник — манга, аниме.
А вот несколько иллюстраций. Их достаточно много, и отчасти это спойлер, так что будьте осторожны. Если вы не смотрели эти серии (2 сезон серии 6-7) и не хотите знать содержание, то посмотрите только картинки отмеченные звездочками — они просто иллюстрируют вышесказанное.
Манга: [1*] [2] [3] [4] [5*] [6] [7*] [8*] [9] [10] [11] [12] [13]
Аниме: [1*] [2*] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14]
Кахуна (kahuna)
шаман или жрец у жителей Гавайских островов.
Источник — словарь Lingvo 8.0
Кэйки (keiki)
ребенок или дети.
Источник — Hawaiian Glossary
Ки (ki)
"сущность, энергия, дух, воздух, чувство, ум". Жизненная энергия или сила, которая держит сознание вместе.
Источник — Всестилевая Федерация Айкидо России — Приморское Краевое Отделение.
Киссатэн (kissaten)
мелкая забегаловка типа кафетерия.
Источник — так сказал Cheb ^_^
Конбанва или Комбанва (Konbanwa)
"Добрый вечер". Обычное приветствие.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Коничива (Konnichiwa)
"Добрый день". Обычное приветствие.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Кудасай (kudasai)
пожалуйста. Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, "китэ-кудасай" — "Пожалуйста, приходите".
Источник — Популярные японские выражения
-кун (-kun)
именной суффикс указывает на некоторую "официальность", тем не менее, близких отношений.
Подробнее — Японские именные суффиксы и личные местоимения
Куноичи (Kunoichi)
девушка-ниндзя.
Кусо (kuso)
раздражающий, нахальный [6].
Кэт-фу (cat-fu, cat fist) другое название Некокен (Nekoken)
когда Ранма был еще маленький, Генма решил научить его одному очень мощному приему, о котором он прочел в книге. Обучаемого обвязывали рыбой (или чем-то подобным) и бросали в яму, полную голодных кошек. Генма не прочел до конца то, что было написано в книге: "учить такому может только полный идиот". В результате Ранма до смерти боится кошек, и когда этот страх переходит все границы, Ранма сам становится котом (ведет себя как кот) и в таком состоянии практически непобедим.
Источник — манга

М

Маджонг (mah jhongg)
игра, сочетающая в себе черты покера, домино и шахмат.
Подробнее — "Игровой развлекательный портал".
Масака! (Masaka!)
Не может быть!
Источник — "Популярные японские выражения".
Махо-сёдзё
девочка-волшебница (точнее, девочка с магической силой).
Мико
служительницы синтоистских храмов в Японии.
Более подробно в Википедии.
Мокотакабиша (Mouko Takabisha)
Ранма использует Ци уверенности. А прием аналогичен Шишихокодану.
Источник — манга (на русском) ^_^ (Том 20 Глава 5).
Моши моши (Moshi moshi)
"Алло". Ответ по телефону.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)

Н

Нан дес ка? (Nan desu ka?)
"Что это?", "Что такое?!", "В чем дело??!!" и т.д. в зависимости от тона.
Источники — Словарик японского и What is with this "Nan Desu Ka" thing?
Нани? (Nani?)
Что?
Источник — [3]
Нихонджин (Нихондзин)
житель страны Нихон — три стандартных иероглифа. Общепринятое китайское наименование японца (Хольмван Зайчик "Дело жадного Варвара"). Нихон (Нихон-го) китаизированое название Японии.
Некокен (Nekoken) другое название Кэт-фу (cat-fu, cat fist)
когда Ранма был еще маленький, Генма решил научить его одному очень мощному приему, о котором он прочел в книге. Обучаемого обвязывали рыбой (или чем-то подобным) и бросали в яму, полную голодных кошек. Генма не прочел до конца то, что было написано в книге: "учить такому может только полный идиот". В результате Ранма до смерти боится кошек, и когда этот страх переходит все границы, Ранма сам становится котом (ведет себя как кот) и в таком состоянии практически непобедим.
Источник — манга
Некохантен (Nekohanten)
"Кафе китайской кошки"
Источник — список "Перевод имён собственных и идеоматических выражений" на http://manga.ranma.ru/ (раздел "манга").
Нихао (Nihao)[китайский]
Здравствуйте.
Источник — Страничка о Китае
Няннитюан (Nyannichuan)
источник утонувшей девушки.

О

Обасама (obasama)
мама, женщина, женщина средних лет [6]
Одзисама (ojisama)
дядя, мужчина средних лет [6].
Одзисан (ojisan)
дядя, мужчина средних лет [6].
О-каэри (okaeri или O-kaeri)
добро пожаловать домой [4].
Окаасан (okaasan)
мама [5][6].
Окономияки (okonomiyaki)
"японская пицца", толстые лепешки, жарящиеся на железной сковороде. В тесто добавляется мясо (свинина, говядина) и овощи, готовую окономияки поливают соусом.
Еще о японской еде: http://anime.dvdspecial.ru/Japan/food.shtml
Окономиячная
кафе-ресторанчик, где продают окономияки.
Онна [Ранма-онна] (onna)
девушка, женщина. Соответственно Ранма-девушка. [4][5]
Онээтян (oneechan)
старшая сестра [6].
Онээсан (oneesan)
тоже старшая сестра, но более вежливо (суффикс —сан, а не —чан) [5].
Отаку (otaku)
преданный поклонник аниме/манги.
Источник — Краткий словарь жаргона отаку [2]
Подробнее — "Кто такие отаку?" [2]
Офукуро (ofukuro)
мама
Источник — сноска в фанфике
Офуро (ofuro)
японская баня
Источник — просто наберите офуро в Яндексе ^_^
Охаё гозаимас (Ohayo gozaimasu)
"Доброе утро". Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Охаё (Ohayou) — Неформальный вариант.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Оядзи или ояжи (Oyaji)
"старик" в значении отец [6].
Оясуми насай (Oyasumi nasai)
"Спокойной ночи". Несколько формальный вариант. Оясуми (Oyasumi) — Неформальный вариант.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)

П

Пудао (pudao)
(китайск. нож слуги) разновидность китайской алебарды. На конце древка имеется круглый набалдашник. Общая длина 2030 мм, длина наконечника 700 мм.
Источник — Энциклопедия Холодного Оружия
Иллюстрации: [1] [2]

Р

Рамен (ramen)
лапша, приготовленная в мясном или овощном бульоне.
Источник — Японская кухня [2]
Ранма но бака! (Ranma no baka!)
Ранма — ты идиот! (придурок, кретин, тупица, просто дурак... кому как больше нравится ^_^).
Ранма-онна (Ranma-onna)
Ранма-девушка. [4][5]
Ронин (Ronin)
самурай, покинувший по каким-либо причинам свой клан и оставшийся без хозяина.
Источник: Восточный портал — Японская проза — Сиба Рётаро "Последний cёгун" (из примечаний).
Рю (ryuu)
школа/стиль.
Источник — форум Ranma.Ru General

С

Сакэ (sake)
основной компонент, из которого готовится этот японский спиртной (около 16-18°) напиток — рис. Поэтому саке еще называют "рисовой водкой", что неверно, поскольку водка должна быть в два раза крепче. [2]
Подробнее — http://anime.dvdspecial.ru/Japan/food.shtml
-сама (-sama)
Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т.д. На русский примерно переводится как "уважаемый, дорогой, досточтимый".
Еще об именных суффиксах — Японские именные суффиксы и личные местоимения
-сан (-san)
именной суффикс- аналог русского "господин/госпожа". Общее указание на уважительное отношение.
Подробнее — Японские именные суффиксы и личные местоимения
се се (xie xie) [китайский]
спасибо.
Источник — Страничка о Китае — 2
Сенсей (sensei)
"Учитель". Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.
Семпай (sempai, senpai)
обращение к старшему. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий. [2]
Сеппуку (seppuku)
ритуальное самоубийство.
Источник — [2] (Самураи и ниндзя)
Сёги (shogi)
одна из старейших японских интеллектуальных игр. Она была завезена в VIII веке из Китая и происходит от древней индийской игры "чатуранга". Чатуранга — общий предок шахмат и сёги. Поэтому сёги во многом похожа на шахматы. [2]
Подробнее — http://anime.dvdspecial.ru/Japan/j-games.shtml
Сёдзи
раздвижные стены. На деревянный или бамбуковый каркас такой стены прикрепляется плотная японская бумага.
Источник — Японское жилье [2].
Симатта (shimatta)
блин, черт, облом.
Источник — "Японские ругательства и непристойные выражения".
Синаи (shinnai)
японский тренировочный меч из четырех полос бамбука, связанных кожей. Ввел в употребление Оно Такада в 1750 г. Длина 960 мм, вес от 500 до 1400г.
Источник — "Энциклопедия Холодного Оружия".
Спатула (spatula)
лопата, лопатка. Как раз то, на чем сидит Ранма: посмотреть.
Сугой! (Sugoi)
"Круто" или "Крутой/крутая!" По отношению к людям используется для обозначения "мужественности".
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Сумимасэн (Sumimasen)
"Прошу прощения". Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)

Т

Тадаима (Tadaima)
"Я вернулся, я дома". Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит "духовное" возвращение домой.
Источник — [2] (Популярные японские выражения)
Танто (tanto)
японский нож.
Более подробно можно почитать на страничке "Правда о ножах Танто".
Тенгу (tengu)
Человекообразные существа с длинными красными носами и иногда крыльями — помесь человека и аиста. Более подробно можно почитать здесь.
Терияки (teriyaki beef)
зажаренные кусочки мяса, предварительно замаринованные в соевом соусе с лимоном и луком, под кисло-сладким соусом или соусом барбекю.
Источник — http://www.mrcatering.ru/en/services/events/reiting/.
Тиисуйтон (Chiisuiton)
волшебное ведро (бадейка с ковшиком), которое навсегда закрепляет действие проклятия. Принадлежит династии Муск.
Полюбоваться на тиисуйтон...
Источник — манга том 24.
Тикусё (Chikusho)
восклицание расстройства, эквивалентно "Проклятье!" или "Черт!". Сравнимые восклицания — kuso (буквально "дерьмо") и shimatta.
Источник — [3]
Томбой(ка) (tomboy) [английский]
девушка-сорванец, с независимым характером и мальчишескими повадками ©Igor
Тэмпура (tempura)
овощи или рыбопродукты, зажаренные в кляре.
Источник — Японская кухня [2].
Тя (cha)
чай.
Источник — пояснения в фанфике.

У

Умисэн-кэн и Ямасэн-кэн (Umisen-ken and Yamasen-ken)
Это приемы, придуманные Генмой и хранимые им в тайне. Ямасэн также известен как "Шумный вор", а Умисэн "Тихий вор". Когда человек использует Умисэн-кэн, то становится невидимым.
Добавочка от Чеба: "Умисэн-кэн и Ямасэн-кэн": "умисенямасен" (海千山千) означает "старый пройдоха".
Смотри также иллюстрации из манги: [1] [2] [3] [4]
Источники — манга и пояснения в фанфиках.
Ун (Un)
предположительно "ага", "угу" и т.п.
Источник — Cheb предположил, а я с ним согласилась ^_-
Усо! (Uso!)
"Ложь!", "Не может быть!"
Источник — [2] (Популярные японские выражения) и [5].

Ф

Фуро (furo)
японская баня.
Источник — просто наберите фуро в Яндексе ^_^
Футон (futon)
в традиционных японских домах спят на матрацах-футонах, которые утром убирают в шкаф-оси-ирэ. Также в комплект спальных принадлежностей входит подушка (раньше в качестве таковой часто использовалось небольшое полено) и одеяло.
Едят в таких домах, тоже сидя на футонах. Маленький столик с едой ставится перед каждым из едоков. [2]
Подробнее о японском жилье — http://anime.dvdspecial.ru/Japan/home.shtml

Х

Хай (Hai)
Да". Универсальное стандартное выражение. Также может значить "Понимаю" и "Продолжайте". То есть, оно совсем не обязательно означает согласие. [2]
Другие популярные выражения — http://anime.dvdspecial.ru/Japan/j-phrases.shtml
Хакама (Hakama)
юбкообразные, часто плиссированные, штаны, похожие на широкие шаровары.
Подробнее — Повседневная и церемониальная одежда самураев (Айкидо и путь самурая — все о традиционных боевых искусствах Японии)
Ханами (Hanami)
праздник любования цветами. Каждую весну японцы семьями, трудовыми коллективами и в одиночку отправляются в близлежащие парки, чтобы полюбоваться очередным чудом природы. [1]
Подробнее —
http://www.jtm.ru/japanaz/h24.shtml
http://www.taibunkyo.com/petals/hole/20.htm
Хэнтай (Hentai)
Извращенец!"
Классическое значение — "метаморфозы, преобразование", однако, позже слово стало подразумевать "отклонение", и в современном разговорном японский используется почти исключительно для обозначения слова "извращенный" или "извращение".
Источник — [2] (Популярные японские выражения) и [3]
Хирю Сётэн Ха (The Heaven-Blast of The Dragon) (Hiryu Shoten Ha)
почти дословный перевод: "Дракона Возносящегося Всесокрушающий удар". Хаппосай, сделав специальную отметку на спине Ранмы, сделал его очень слабым. Для того, чтобы избавиться от слабости, Ранма должен был победить Хаппосая, т.к. только Хаппосай знал как избавиться от слабости. Колон выучила Ранму специальному приему Хирю Сётэн Ха (Hiryu Shoten Ha). Оставаясь спокойным нужно вести противника по спирали. Это формирует разгоряченную боевую ауру в виде спирали. Холодная и горячая ауры смешиваются и формируется некое подобие торнадо. Последний удар является решающим.
Источник — манга том 13 (VIZ — 6)
А вот несколько иллюстраций из манги: [1] [2] [3] [4]
Хэнь хао
хорошо, очень хорошо.

Ц

Ци (Chi)
это энергия или природная сила.
Подробнее — Весь Китай

Ч

-чан (-chan)
именной суффикс- близкий аналог "уменьшительно-ласкательных" суффиксов русского языка. В использовании этого суффикса чувствуется элемент "сюсюканья". Обычно используется при обращении взрослых к детям, парней к любимым девушкам, подружек друг к другу, маленьких детей друг к другу.
Подробнее — Японские именные суффиксы и личные местоимения
Чикшо (Chikusho)
восклицание расстройства, эквивалентно "Проклятье!" или "Черт!". Сравнимые восклицания — kuso (буквально "дерьмо") и shimatta.
Источник — [3]
чэонгсам (cheongsam) [китайский]
традиционное китайское платье
Источник — Гонконг —> ОДЕЖДА И ПОРТНЫЕ

Ш

Шиатсу (шиацу) (shiatsu)
в переводе буквально означает "давление пальцами" палец — shi и atsu — давление. Этот вид массажа в первую очередь направлен на восстановление и поддержание энергетики человека. Шиатсу базируется на китайской теории циркуляции тонкой энергии.
Источник — Азбука массажа.
Шикигами (shikigami)
дух, вызванный служить своему хозяину. Шикигами невидимы для большинства людей.
Чуть подробнее можно почитать здесь (на английском).
Шишихокодан (Львиный Рык) (Shishihokodan)
прием, использующий тяжелую Ци (Ци отчаяния). Особенно хорошо удается Рёге.
Источник — манга (на русском) ^_^ (Том 20 Глава 3).
Шоги (shogi)
см. сёги.
Шпатула (Spatula)
см. спатула.

Э

Энгава (engawa)
дощатый приподнятый "тротуар" вокруг дома.

Ю

Юки-онна (Yuki-onna)
Снежная Женщина. Более подробно можно почитать здесь.
Юката
разновидность кимоно из хлопка. Обычно носят дома, за городом, в них ложатся спать. Как правило, юката делают из ткани с бело-синим или бело-серым рисунком, но молодые девушки носят порой яркие ткани. Рукава делают не очень длинные, при работе их подвязывают шнурком.
Источник.
Юма (Yuma)
демон, а обычно демоница.
Источник [4].

Я

Ямасэн-кэн (Yamasen-ken)
см. Умисэн-кэн и Ямасэн-кэн (Umisen-ken and Yamasen-ken)
Ятта! (Yatta!)
Получилось!
Источник — "Популярные японские выражения".

Источники:

[1] — Энциклопедия Японии от А до Я

[2] — Сайт "Аниме и манга в России" в гостях у портала DVD Special

[3] — Mangaloid

[4] — Краткий словарь японских слов и некоторых общеупотребительных выражений.

[5] — Краткий словарь японских слов и некоторых общеупотребительных выражений (eng).

[6] — словарь японского


* Это некоторые слова, которые по моему мнению большинство привыкло писать по другому, например: Ранма вместо Рамма ^_^.