Перевод:
Антон Ржешевский aka Cheb
Связь электронной почтой
Январь 2004

ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА: Как я обозначаю пол: в диалогах персонажи обращаются к другим персонажам в том роде, в каком воспринимают их. В описательном тексте обозначается текущий пол персонажа.

ПРИМЕЧАНИЕ ПЕРЕВОДЧИКА К ЭТОМУ ПРИМЕЧАНИЮ:
1. Один и тот же персонаж часто обозначается несколько раз разным родом внутри одного предложения — довольно тяжкое испытание для русского языка, но ничего, должен выдержать. Я специально консультировался с автором о том, где в каком роде переводить речь от первого лица (которая в английском, в отличие от русского и японского, обозначения пола практически никогда не несёт).
2. Это может казаться неявным, но у Люка Грина здесь очень чёткий формат: один абзац — один говорящий. Другой персонаж может заговорить только в следующем абзаце, отделённом пустой строкой. Почему я заостряю на этом внимание: иногда речь прерывается, следуют описания действий других персонажей, кроме говорившего, и речь продолжается (изначально говорившего!). В некоторых местах легко запутаться и потерять нить разговора, если не знать об этой особенности форматирования.

Утраченная невинность

Часть 1: Опустошение

Кодачи улыбнулась, приземляясь перед фамильной усадьбой. В её голове начинала бурлить чудесная идея, и ей хотелось проверить, сработает ли она. Со времён той загубленной свадьбы у неё не было хорошего повода устроить какую-нибудь пакость. Несомненно, было бы куда забавнее, если бы свадьба и правда состоялась, но, по крайней мере она-то не приносила туда взрывчатых мисок с лапшой.

Краткий миг благородная девица раздумывала, сообщать ли своему "возлюбленному" и своей "сопернице" что она полностью отказалась от своих претензий на мастера боевых искусств с косичкой. Её не привлекала идея становиться заложницей каждый раз как кто-нибудь появляется чтобы драться с Раммой. Теперь она предпочла бы быть наблюдательницей жизни Раммы, а не активной участницей.

Потом, было это проклятье, и она знала о нём, хотя предпочитала притворяться в обратном. Она ещё могла перенести меняющего пол приятеля, но мужа? Но всё равно дразнить скандальную парочку было для неё величайшим удовольствием. Кроме того, она не знала другого способа держаться близко к ним, а Рамма и Аканэ были ей из всех ближе всего к друзьям.

ТЕКСТ УДАЛЁН

Понять не могу, зачем я переводил эту бяку. Автора тошнит от неё, сто раз горько пожалел, что написал. Меня нынешнего тошнит от неё, сто раз горько пожалел, что переводил. Художественная ценность на уровне ободка от унитаза. Так какого я свою жизнь тратил?
Молодой был, глупый... Нет, это - не оправдание.

...

...

...

...

...

...

...

...

Татэваки сел и потряс головой, разгоняя остатки тумана. Уже вечерело, так что, должно быть, он был какое-то время без сознания. Его богиня несомненно имела сильный удар. Он чувствовал себя как будто продирался сквозь бурю. Татэваки начал считать свои раны, начиная с раздражающего жжения в спине, когда вдруг осознал, что не один.

"Ага, очнулся"— Укё Куондзи сидела на камне, глядя на него и держа в руке фляжку. —"Хорошо."-

— "Ты разве не одна из Ра..."— фраза оборвалась, когда его тело съёжилось во что-то маленькое и совершенно непохожее на человека. Укё подошла и цапнула с земли мышонка.

— "Нравится новое тело, извращенец?"— спросила Укё. Мышонок сердито пискнул. —"Это проклятие Дзюсенкё, идиот. Такое же, какое превращает Рамму в девушку. Ту девушку."— Мышонок посмотрел вниз на своё тело и спустя долгое время покачал головой в недоверии. Укё зарычала.

— "Ты правда такой идиот, да? Тогда прощай, извращенец. Резвись на природе"— она швырнула мышонка обратно на землю. Подняла взгляд на деревья, и ухмыльнулась —"А симпатичная сова"-

Конец первой части

ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА

 №1: — там ближе к "выпустить себе кишки", но "харакири" в точности это и значит. То есть, это — неправильное, просторечное название для процесса сеппуку (в основном и употребляемое нами, гайдзинами ;) )

Вернуться к чтению »»

 №2: — в оригинале "spear", но я нигде в манге не видел у них в руках копья. А вот Соуна, пытающегося нашинковать Рамму нагинатой — видел. Это, короче, такой гибрид копейного древка и лезвия как у обычного самурайского меча.

Вернуться к чтению »»

 №3: — Сафрон — получеловек-полуфеникс, непобедимый и бессмертный бог и царь племени крылатых людей. Был убит Раммой в последнем, 38 томе манги, за то, что встал на пути спасения Аканэ. (возродился потом из пепла в виде младенца).

Вернуться к чтению »»

  ~~Утраченная невинность — главная~~ следующая глава »»

Автор:
Luke Green aka Thrythlind
thrythlind@yahoo.com
http://www.angelfire.com/anime4/thrythlind/title.htm
Этот фанфик на английском на fanfiction.net
Август 2001

Обсудить сам фанфик или его перевод можно на нашем форуме (но на форуме нужно зарегистрироваться ^^
Это не сложно ^_^)

Будем благодарны, если вы сообщите нам об ошибках в тексте или битых ссылках ^_^ — напишите письмо или на форум, или еще проще — воспользуйтесь системой Orphus

Ошибка не исправлена? Зайдите сюда. В этой теме я буду выкладывать те сообщения, из которых я не поняла, что мне исправлять