Перевод на русский —
Толокин Сергей aka Siberian Troll
Siberian-Troll@yandex.ru
Черный лимузин катился по автостраде, окруженный меньшими автомобилями, подобный волку в стаде овец. Пассажиры его, все — женского полу, тихо разговаривали друг с другом.
— Сядь прямо. Не ерзай.
— Х...хай.
— Так-то лучше. Может быть я и взяла тебя с собой, но я не позволю тебе опозорить ни меня, ни корпорацию. Тебе все ясно?
— Хай, мама-сан. Обещаю, я буду стараться.
— И лучше бы тебе так и сделать. Если это слияние пройдет как следует, оно станет наиболее прибыльным за всю нашу историю. И я не позволю ничему этому помешать.
Водитель лимузина прочистила глотку. — Госпожа, мы достигли пункта нашего назначения.
— Хорошо, — она одарила свою спутницу еще одним взглядом. — И помни. Что бы ни случилось, и должна вести себя как подобает. Ты меня поняла?
Девушка кивнула со всей серьезностью, в то время как лимузин плавно тормозил. — Хай.
* * *
— И действительно, отец, Это несколько неприятно.
Отец молодого человека не отвечал ничего — он продолжал сидеть на своем стуле, уставившись в пустоту.
Сын его продолжал, явно не дожидаясь, пока ему ответят. — Несмотря на то, что я вполне осознаю всю важность того, чтобы наше состояние было каким-либо образом пущено в дело, столь... непосредственное участие в разрешении данной проблемы заставляет меня ощущать себя на самым лучшим образом.
Мужчина на стуле заухмылялся, но не сказал ничего.
— Но, коль такова ваша воля, я исполню все о чем мы договорились, и встречу вашу может быть даже партнершу всем блеском своего очарования и неотразимой красоты, тем самым удостоверяясь в том, что сделка, какая бы она ни была, пройдет в нашу пользу. Отец мой, будьте уверены я не дозволю какому бы то ни было пятну упасть на честь нашей семьи... — рука его легла на рукоять меча, заткнутого за пояс, — ... чего бы это мне ни стоило.
Напряжение, разлитое в гостевом зале начало выкристаллизовываться на стенах, истекая от двух заключающих сделку сторон, и разя рикошетом двух представителей молодежи. Взгляды сцепились, два предводителя посвятили некоторое время изучению своих оппонентов, в по время как их протеже держались на почтительной дистанции от них со склоненными в поклоне головами. И наконец лидер принимающей стороны заговорил.
— Алоха! — он наклонился вперед, демонстрируя широкую, белозубую улыбку, и кричащую гавайскую рубашку. — Вэлком ту Нерима! Надеюсь, что ваше путешествие было не слишком утомительным?
Если женщина и была сбита с толку столь необычным приемом, то на ее внешнем облике и манере поведения это не отразилось. — Приемлемо. Я рада тому, что вы решили встретить меня лично, — по телефону многого обсудить нельзя.
Хозяин рассмеялся, довольно громко. — Ничего, ничего! Это даже неплохо, ненадолго оторваться от этой скул. — Он уставился за ее спину, — И кого это вы привезли нам с собою?
Полузаметный жест, и спутница женщины вышла вперед, — Это моя... племянница, Нацуме Ацко. — девушка, высокая, грациозная юная леди с довольно длинными розовыми волосами глубоко поклонилась. Темноволосая женщина позволила небольшому следу недовольства промелькнуть по лицу, — Хотя она откликается только на Нуку-Нуку.
— Ну-у, рад познакомится с вами обеими. Энд это... — взмах руки. — ...май сон, Татеваки Куно. — пауза. — Ну? Скажи алоха нашим гостям, сын мой.
Татеваки, чаще известный как просто Куно, и временами как Гром Небесный школы Фуринкан, не мог сказать ничего, полностью потеряв дар речи, стоило ему уставиться на Нуку-Нуку.
~ Воистину, ~ думал он. ~ это судьба, что веленьем своим жизнь мою вяжет с ее. Вижу я страсти огонь, что пылает в ней, как и мой огонь здесь тщится. Истинно быть ей моей суждено, как и мне быть ее!~
Нуку-Нуку вежливо улыбалась Куно. ~ Интересно, а захочет ли он быть моим другом?~
КОШАЧЬЕ СОПЕРНИЧЕСТВО
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Дырка. Дырка в окружающем пространстве. Дырка в форме Куно.
Ну-у, не буквально дырка, хотя, в принципе так оно и есть. Короче, народ, это было образное выражение, и означало оно, что Куно не было на месте. Полностью и бесповоротно.
Ранма первым ее обнаружил. Опаздывая в школу (как обычно), молодой боец мчался по крышам, пытаясь успеть до того как раздастся звонок. Разумеется, на пути этом встречались препятствия, но за прошедшие несколько месяцев они стали уже настолько привычными, что он управлялся с ними машинально, даже и не задумываясь.
~ Та-ак, ~ отсчитывал он в уме, ~ Через три дома подряд... прыжок над зонтиком Рёги... ~ бешено вращающийся красный круг просвистел мимо него, ~ Через телефонный провод... еще пара домов... уклониться от Муссовых шипов смерти... ~ Три стальных иглы просвистели в воздухе, поразив то самое место, где только что был Ранма, ~ Пнуть Хаппосая...~ — ААААЙЕЕЕУ!!!! — ~ Разминуться с этими деревьями... отскок с прыжком от головы Куно... и...~
*ХРЯСЬ!!! *
Траектория полета Ранмы неожиданно была прервана кирпичной стеной. Некоторое время он провел впечатанным в кирпичи, с пальцами рук, сложенными в традиционном жесте "Ух, как мне больно", прежде чем гравитация превозмогла поверхностное натяжение и не отправила его вниз.
Он сел прямо, смущенно оглядываясь по сторонам. — Что... что произошло? — Ранма принялся прокручивать в уме последние несколько минут. Прыжок... отсутствие привычной посадочной площадки... боль.
Развернувшись, он принялся оглядывать крыши. Преисполненной драматизма фигуры в синем облачении и с мечом за поясом нигде не было видно. Его самозванный архивраг и супер-соперник не стоял над ним, самодовольно ухмыляясь и не нес рифмованную чушь. Ранма принялся чесать затылок. — Э? А где Куно?
* * *
Приняв мелодраматичную позу в проеме окна одной из самых верхних комнат усадьбы, Татеваки Куно окидывал взором город Токио. — С врожденной грацией... — цитировал он, — ...цветок нетронутый, столь чистый, столь невинный, подъятый ветром, был им унесен к блестящему безмолвию пруда. В движенье том, неведомо себе, он зрителей событья, своею прелестью пленял неизмеримо.
Краткий момент тишины, и затем тишину разорвали громовые аплодисменты небольшого отряда нанятых подхалимов, — Восхитительно, хозяин Куно! Браво! Бис, бис!
— ВЫ ЧТО ТАКОЕ ТВОРИТЕ?! — разъярился Куно. Подхалимы тупо уставились на него, в то время как он презрительно отвернулся, — Сколько раз говорить вам, громче надо меня восхвалять, громче!
— ЙЕЕЕЕЕ!!! КУ-НО, ДА-ВАЙ!! Здорово! ДА!
— Спасибо, спасибо. Не стоит благодарностей. Разумеется, я могу и еще. — Полузаметное движение в тенях привлекло его внимание, — Можете проваливать, кретины.
После того как с поклонами и восхвалениями подхалимы покинули комнату, Куно проследовал к окну, встав на его фоне. — Что ты можешь мне сообщить, мой верный Саске?
— Вот, мастер Куно, — Небольшой бумажный квадратик полетел в сторону Куно, и тот без каких-либо проблем поймал его, не оглядываясь. Глянув на него, он тут же отбросил все свои потуги на невозмутимость и величие, впившись в фотографию голодным взором.
— Восхитительная розововласая дева! — Это была довольно неплохая фотография Нуку-Нуку, снятая в мягком желто-красном закатном свете, и демонстрировавшей ее в полупрозрачной ночнушке, дремлющей под лучами солнышка. Руки Куно дрожали, пока он разглядывал столь очаровательное воплощение небесного очарования. — О... о, принцесса... нет, королева... Богиня! — довольно продолжительное время спустя, и с большим трудом, Куно взял себя в руки, — Что еще ты узнал о ней?
— Она живет в дешевом районе Токио с этими двумя — Еще одна фотография устремилась к Куно, за ней другая. Тот бесстрастно изучил их обе. — Мужчина — Кюсаку Нацуме, муж Акико-доно. Мальчик — Рюйноске, их сын. Я не очень уверен в том, какие родственные связи между Нуку-Нуку-сан и этими двумя, хотя она зовет Кюсаку папа-сан.
— Неважно. Что еще бы добыл?
— Ее "тетя". Акико Нацуме... — еще одна фотография пересекла комнату. — ... представляет собой, разумеется, президента весьма влиятельной корпорации Мишима Хэви Индастриз. Две ее личных прислужницы, — еще две фотографии отправились к Куно, — ...Ариса и Киёко, служат ее телохранительницами и, временами, рабынями, — Саске скривился ~ То ли дело я... ~ подумал он.
Куно без колебаний отбросил фотографии прочь, — Что-либо еще?
— Ну-у... не то, чтобы стоило это упоминать, мастер Куно... Она живет в этом доме... ходит в школу... ездит на велосипеде... общается с соседями... — воздух заполонили фото, с поразительной точностью направляемые к Куно. Вначале Куно ловил их, но вскоре был загружен ими по уши, просто утонув в них, — ... вот отличный снимок одного из зданий Мишима Хэви Индастриз, ...а это гора Фудзи... о, дивный снимок моей бабушки Мицуки, летом, на крылечке ее дома в...
— ДОСТАТОЧНО! — Куно сбросил преизрядный груз фотографий на пол, и крутанулся на пятках, — Не испытывай мое терпение! Расскажи мне о...?
В первый раз за все это время он заметил, что одежда ниндзя, находящегося в комнате, изорвана и растерзана, и перепачкана пеплом и сажей. Сам ниндзя щеголял шикарным набором бинтов и пластырей. — О, боже... Что случилось с тобою, мой верный Саске?
Саске засмеялся, но тут же скривился от боли, — Ну-у, понимаете, мастер Куно...
* * *
— КЮСАКУ!
Съежившись, Саске развернулся назад, все еще прячась в своем укрытии на балконе семьи Нацуме. За спиной его, в нескольких метрах от балкона висел большой, самолетоподобный аппарат с бешено молотящими воздух вертолетными винтами. На борту его красовалась надпись "POISON SEVEN". Саске изумленно попятился, вжимаясь спиной в стену. Нет, он слышал шум его двигателей и до этого, правда-правда... просто он никак не думал, что эта... штука направится прямо к этой квартире.
Окно, через которое он подслушивал происходившее внутри резко распахнулось. Кюсаку, с сигаретой в зубах выглянул наружу, погрозив кулаком самолету. — Когда вы наконец прекратите все это?! Люди тут, вообще-то, завтракают, если вы не в курсе!
Динамики самолета испустили порцию маниакального смеха. — А нам плевать, Нацуме! Отдай нам Рюйноске, чтобы мы могли вернуть его нашей госпоже, а не то...
Мужчина нырнул внутрь, провалив тест на обнаружение Саске в его продвинутом изощренном наряде балконного ниндзя-проникновенца. — Ну когда им наконец надоест, а? Нуку-Нуку!
— Хай!
— Отведи Рюйноске в школу. — Смачный металлический щелчок. — Не могу дождаться, когда опробую на них мою крошку...
— А что это такое, тоо-чан? — поинтересовался звучащий довольно молодо голос.
— Благодаря своей гениальности, я создал замечательный инерционный усилитель. Вкратце, их оружие обернется против них же самих!
— Сугой! Папа-сан такой умный!
— Точно!
— КЮСАКУ!! — пилот самолета явно теряла последние крохи терпения. — Отдавай мальчишку, или мы открываем огонь!
Ход событий явно выходил из под контроля. Саске уже призадумался, не пора ли ему смываться отсюда поскорее, из соображений общей безопасности, как вдруг Кюсаку вновь вынырнул из окна, с супер-навороченным, хай-тек-ружьем в руках. Нацелено оно было прямо на "POISON SEVEN".
Хохот стал еще громче. — Ты угрожаешь нам этой пукалкой? Не смеши нас! Ракета, пуск! — маленький цилиндрический объект сорвался с направляющей, и волоча за собой хвост дыма, просвистел в сторону Кюсаку, разорвавшись в ближайшей стене. Когда за ней следом сорвалась и вторая ракета, мужчина нажал на курок своего изобретения, то ударило по самолету, увеличив отдачу, порожденную запуском несказанно, и те самым отбросив "POISON SEVEN" далеко в сторону.
Впрочем, для Саске это особо утешающим фактором не стало. Вторая ракета воткнулась в него.
* * *
— ... но доктор сказал, что я скоро буду здоров.
— Превосходно. А, чуть не забыл, счет от доктора, разумеется, оплатишь ты из собственных средств.
— Но, хозяин, вы же мне не платите...
Куно грозно развернулся к нему, — Ты что-то там сказал?
Саске некоторое время смотрел на своего хозяина, но затем опустил голову. — Нет, хозяин.
— Замечательно. А теперь, оставь меня, — должен продумать я должный мне способ повторного представленья деве розововласой ...
— Э-э, хозяин? Я также узнал, что она и Акико-сан завтра прибудут поездом, чтобы вновь встретиться с вашим отцом. Может быть вам...
— Молчать, презренный! Я размышляю. Хммм... о! На станции встретить мне должно ее! О, воистину я гений планирования! Пойдем, мой верный Саске — мы должны подготовиться. О, да, ибо завтра воссоединюсь я со своей истинной любовью!
Саске не выглядел так уж в этом убежденным. Он выглядел скорее тяжелораненым. — Чисто из любопытства, хозяин... значит ли это, что вы решили оставить Аканэ-сан и девушку-с-косичкой?
Куно лишь хихикнул. — О, мой невинный Саске. Воистину, из всех известных людей, уж ты-то должен был бы знать меня получше...
Ниндзя вздохнул, — Да, хозяин, думаю, вы правы...
~~ Конец первой главы ~~
~~Кошачье соперничество — главная~~ | следующая глава »» |
Обсудить сам фанфик или его перевод можно на нашем форуме (но на форуме нужно зарегистрироваться ^^
Это не сложно ^_^)
Будем благодарны, если вы сообщите нам об ошибках в тексте или битых ссылках ^_^ — напишите письмо или на форум, или еще проще — воспользуйтесь системой Orphus
Ошибка не исправлена? Зайдите сюда. В этой теме я буду выкладывать те сообщения, из которых я не поняла, что мне исправлять