Fanfics

Use yonder mighty filter to find that which you desire.



Genres and kinds: (18)
Any genres and kinds    Burlesque    Comedy    Romance    Adventure    Drama    Tragedy    Dark    Horror    AU    Continuation    Divergence    Upside-down-turning    Lime (M)    Lemon (NC-17)    Self-insert    Self-advertising    Spamfic    Fuku-fic   

Authors: (103)
Any authors    Show the list

Translators: (15)
Any translators    AlexB    anna-lynx    Chaosman    Cheb    DiorOS    Елена Павленко aka Ellada    hitori sabi    Lana    Magus    Maxv    Mish    Набики ака Риога (Nabiki aka Rioga)    Пчел Нахальный (Cocky He-bee)    Siberian Troll    Ukyo-chan   

Crossovers: (34)
Any crossovers    None, only pure Ranma 1/2    Show the list

Length: (5)
Any length    Miniature    Short story    Novel    Story    Epic story   

Original language: (2)
Any except Original English    Russian    Translated from English    Original English (by our author)   

Completed: (1)
Any     Incomplete    Completed   



Note: For incomplete translations length filtering is performed according their translated part. The full length is provided in the fic description.

Filtered 10 out of 154

В ясный день можно разглядеть вечность

Original title:
On a Clear Day You Can See Forever
Author:
Mark MacKinnon   (e-mail'ы больше не отображаются)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Crossover with:
Sailor Moon
Genre
Divergence, Tragedy, Lime (M)
Teaser:
Мир, похожий и не похожий на наш, где Сэйлор Мун смотрится вполне заурядно, а в полиции есть департамент по нападениям монстров. Взрослые, под двадцать, сэнси, прошлое каждой полно мрачных секретов. Выстоит ли их боевое братство под ударами шокирующих откровений?
И вот в этот мир прибывает одинокий странник по измерениям, чей родной мир был без остатка выжран демонами, заодно с отцом, матерью, и Аканэ, которой он так и не успел признаться в любви.
Только почему все считают его проводником апокалипсиса?..
Status:
translated 650 Kbytes (135 Kwords / 16.25 author's sheets) out of 3990 Kbytes (832 Kwords / 99.75 author's sheets)
Warning:
1. Лайм, много розового
2. Фик не окончен, последнее обновление в 2008-м
3. Перевод не окончен, и имеет хорошие шансы таковым и остаться

Генма проклят?..

Original title:
Genma's Cursed?
Author:
К.М.   (e-mail'ы больше не отображаются)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Genre
Comedy
Teaser:
Ранма и Генма в долине проклятых источников. Поединок... Генма падает в воду...
Status:
Completed, 3 Kbytes (0 Kwords / 0.075 author's sheets)

Даигакусэй но Рамма/Даигакусэй но Укё
(Рамма-студент/Укё-студентка)

Третье место - лучший переводной фанфик Ranma 1/2 - 2003!
Original title:
Daigakusei no Ranma/Daigakusei no Ukyou
Authors:
David J Tai   (e-mail'ы больше не отображаются)
Paul Gallegos   (e-mail'ы больше не отображаются)
John Walter Biles   (e-mail'ы больше не отображаются)
Jeffrey Paul Hosmer   (e-mail'ы больше не отображаются)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Genre
Continuation, Drama, Comedy
Teaser:
Акане уже год учится в университете Мизуноикан, в то время как Ранма остался дома и занимается додзё. Однако число студентов все уменьшается и, похоже, все дело в том, что у сенсея нет высшего образования. Так что пришло время Ранме взяться за учебу. Но не раньше, чем он скоренько женится на Акане! Ну и как эта парочка справится с семейной жизнью? А как Ранма справится с учебой? А как все остальные справятся с компанией из Неримы?
Status:
translated 411 Kbytes (85 Kwords / 10.275 author's sheets) out of 2500 Kbytes (521 Kwords / 62.5 author's sheets)
Warning:
Процесс написания тихо заглох в 2004-м (сайт упокоился с миром года на два поже).
Перевод прекращён. Если захотите продолжить - обращайтесь за английским оригиналом к переводчику.

Сказки для отаку

Original title:
Fairytales for Otaku
Author:
Robert Haynie   (FF.net page)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Crossover with:
Slayers, AMG
Genre
Комедия... 3 штуки ^_^
Teaser:
"Лина Инверс и три медведя", "Красная шапочка 1/2" и "Три неприветливых богини"... короче, как вы поняли, про Ранму тут только треть... но оно того стоит. Коротенький, но убойный анекдот от автора "Girl Days".
Status:
Completed, 19 Kbytes (3 Kwords / 0.475 author's sheets)

Сэйлор Ранко (ссылка на внешний ресурс)

Original title:
█████ █████ (версия 1.1 под редакцией ██████████) (ссылка скрыта)
Author:
Duncan "Fire" Zillman   (FF.net page)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Crossover with:
Сэйлор Мун, фильм "Karate Kid" ("Малыш-каратист" по версии нашего ТВ): Мияги-сенсей и его методы обучения — целиком оттуда.
Genre
Divergence, Drama, Fuku-fic
Teaser:
У Геммы и Соуна возникает очередная идея, как поближе свести Аканэ с Раммой - их вместе отправляют жить в Мияги додзё на другом конеце Токио, где Рамма будет учиться быть Сэнсэем. А ходить они будут в школу Джюбан. В то же время над миром нависает новая угроза, а в Рамме начинают просыпаться силы █████ █████, █████ он был в прошлой жизни. Надо ли говорить, насколько Рамма "рад" превратиться в "█████ █████ █████ и █████" в оч-чень █████ █████?..
Status:
Completed, 275 Kbytes (57 Kwords / 6.875 author's sheets)
Warning:
К великому моему сожалению, текст скрыт: держать его опубликованным стало невозможно в современных условиях из-за поднимаемых тем и личности автора

Сэйлор Ранко — Дважды за вечность (ссылка на внешний ресурс)

Original title:
█████ █████: Twice In A Millennium
Author:
Kevin D. Hammel   (e-mail'ы больше не отображаются)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Crossover with:
Sailor Moon
Genre
Divergence, Drama, Fuku-fic
Teaser:
Сиквел для «Сэйлор Ранко».
Приквел для «Сэйлор Ранко &mdash Тоннельное зрение».

У Рей возникает идея как навести мосты через пропасть, разделившую Ранму с матерью. И через ту, что неизбежно разделит его и Аканэ.
Status:
Completed, 63 Kbytes (13 Kwords / 1.575 author's sheets)
Warning:
К великому моему сожалению, текст скрыт: держать его опубликованным стало невозможно в современных условиях из-за поднимаемых тем

Сэйлор Ранко — Тоннельное зрение (ссылка на внешний ресурс)

Original title:
█████ █████: Tunnel Vision
Author:
█████ ███ Heineman   (Website (link censored))
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Crossover with:
Sailor Moon, Terminator
Genre
Tragedy, Drama, Divergence, Fuku-fic
Teaser:
Сиквел для «Сэйлор Ранко — Дважды за вечность».
Приквел для «Сэйлор Ранко &mdash Просто добавь воды».

Совершенно нетипичная угроза нависаед над миром, заставая Сэйлор-воинов врасплох.
Status:
Completed, 645 Kbytes (134 Kwords / 16.125 author's sheets)
Warning:
К великому моему сожалению, текст скрыт: держать его опубликованным стало невозможно в современных условиях из-за поднимаемых тем и личности автора

Таксидо Ранма

Второе место - лучший переводной фанфик Ranma 1/2 - 2005! (Категория - короткие фанфики)
Original title:
Tuxedo Ranma
Author:
Sinom Bre   (e-mail'ы больше не отображаются)
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Crossover with:
Sailor Moon
Genre
Comedy, Spamfic
Teaser:
Небольшой спамфик — всего две сцены: что могло бы произойти между йомами, сейлор-воинами и Такседо-Маском, если бы последний был бы Ранмой ^_^
Status:
Completed, 4 Kbytes (0 Kwords / 0.1 author's sheets)

Ужин с Рёгой

Original title:
Ryoga for dinner
Author:
█████ ███ Heineman   (Website (link censored))
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Genre
Dark, Spamfic
Teaser:
Приготовил как-то раз Ранма ужин...
Status:
Completed, 2 Kbytes (0 Kwords / 0.05 author's sheets)

Утраченная невинность

Original title:
Lost Innocence
Author:
Thrythlind   (Website (founded in 2010))
Translated by:
Cheb   (Website   —   FF.net page   —   Ficbook page (Russian)   —   AO3 page)
Genre
Tragedy, Continuation
Teaser:
Вы часто задавались вопросом "█ ████ ██ █████ ████████?" или "а что тогда будет с проклятьем?" С любопытством искали информацию об этом?.. Гадали, может ли фанфик на эту тему █ ███ ██████?.. Вот получайте теперь ответ, чёткий и правдивый - ешьте его полной ложкой, только не морщьтесь уж, и не отворачивайтесь. Румико Такахаши ведь не зря предупреждала: "даже не думайте об этом" и была глубоко права - некоторые вещи действительно лучше не ворошить...
Автор недавно заметил на одном форуме, что написал он великое множество историй - а помнят его, почему-то по этой. Которую он считает далеко не лучшим из своих произведений.
Status:
translated 280 Kbytes (58 Kwords / 7 author's sheets) out of 560 Kbytes (116 Kwords / 14 author's sheets)
Warning:
ТЕКСТ УДАЛЁН
Понять не могу, зачем я переводил эту бяку. Автора тошнит от неё, сто раз горько пожалел, что написал. Меня нынешнего тошнит от неё, сто раз горько пожалел, что переводил. Художественная ценность на уровне ободка от унитаза. Так какого я свою жизнь тратил?
Молодой был, глупый... Нет, это - не оправдание.

наверх